Tag Archives: Canadian culture

The John Oakley Show – Body Language of Cdn Leaders

Hello,

After a radio interview this morning and a TV appearance today on the Stephen LeDrew Live show, I have been asked to continue sharing my analysis of the non-verbal communication of the 4 Canadian Leaders during their Tuesday evening debate.

I am happy that I will be on the John Oakley Show – AM 640 – Toronto, at 7:30am (April 14th).

Here is a link to his show’s website, where you can find a link to listen live, if you wish, or listen afterward, as long as the link is up.

Thanks John!

http://www.640toronto.com/HostsandShows/JohnOakley/Main.aspx

Correction – TV Appearance Has Changed

Hi “fans” 😉

I have just been informed that the federal leaders will continue talking after 9pm tomorrow (because 2 hours is not enough I guess), so I will not have time to be on LeDrew Live Tuesday at 9pm. HOWEVER they have asked me to come in for WEDNESDAY at NOON instead. So I am happy to oblige.

CP24 (City News) LeDrew Live with host Stephen LeDrew. Look for me around noon on Wednesday.

Thanks,

Coach Ric

Body Language at the Cdn Federal Leaders’ Debate on Tuesday

Hello Communication Enthusiasts!

Many Canadians will be watching the Federal Leaders’ Debate happening in English this Tuesday April 12th, from 7-9 pm EST. I am sure it will be full of interesting mini-speeches, critiques, replies and maybe some humour. I am also sure it will contain a lot of body language and other non-verbal communication, both positive and negative.

I have been asked by CityNews/CP24 to be a guest on the Stephen LeDrew Live show following the debate. I will be asked to give my expert opinion on the body language used by Prime Minister Stephen Harper, Michael Ignatieff, Jack Layton and Gilles Duceppe during their debate. I am honoured by the request and have agreed to share some thoughts on air.

As of right now the producers think I would be on around 9:30 pm. I’m not sure how much detail Mr. LeDrew will be asking of me so I don’t know how long my segment will be, but I will endevour to give fair and balanced feedback on each of the politician’s body language, and the inferred meaning and feeling. It must be a difficult job to be a professional politician!

Enjoy the debate and enjoy the LeDrew Live show!

Good Reason to Live in Vancouver, Toronto or Calgary

A survey published by the Economist Intelligence Unit says Calgary is the fifth most livable city in the world.
The U.K.-based group analyzes 30 factors to establish its annual rankings, including stability, health care, culture, environment, education, infrastructure and personal safety.
Calgary was among three Canadian cities to land in the top ten, with Vancouver taking first spot for the fifth year in a row.
Toronto was ranked fourth on the list of 140 cities worldwide.
The highest ranked U.S. city is Pittsburgh, at 29th place.
The most unlivable city in the world is Harare, the capital of Zimbabwe, the list’s authors said.

Random Canadian English

Hi folks,

I originally compiled this list of Canadian English for a workshop I did recently for an organization that helps new immigrants settle and learn job skills, but I also think this list is great for people that visit Canada for business or pleasure. I know there are words and phrases that I’ve missed, and there may be some regional disagreements with this list, but it should serve it’s purpose, and maybe even generate some fun discussion that leads to a deeper understanding of Canadian language and culture. Enjoy!

“Aboot” – Despite what American T.V. and films suggest, we do not mispronounce “about” like this. Maybe 2% of the population might, but as a general rule – nope.

Can – instead of washroom, bathroom, toilet, lavatory, WC, loo, etc.
Canuck – A slang term for a Canadian, but we don’t take offense!

Chocolate bar – instead of candy bar.
Double-double – a cup of coffee with two creams and two sugars. ‘Tim Hortons’ coffee shop  lingo. If you want just one cream and one sugar, you have to ask for “regular”.

Eh? Said often to get agreement, clarification or confirmation. Americans say “huh?”
Hoodie – A hooded sweatshirt.
Hogtown – old name for Toronto. The kids say T.O. or T-dot.
Homo milk – whole milk with a fat content greater than 2%, usually 3.25%.

Hoser – Nickname for a blue-collar Canadian popularized by Bob and Doug Mackenzie characters from SCTV and “Strange Brew”. Not generally spoken these days.
Hydro – synonym for electrical service, as in “Did you pay the hydro (bill) yet?”

Inuit – our Northern natives/aboriginals. We don’t call them “Eskimos”.
Joe Blow – Means any random person, like John Q. Public or any Tom, Dick or Harry.

Keener – an “eager beaver”, someone who is diligent and works (too) hard!
KD – Kraft Dinner – macaroni and cheese in a box. Americans call is “Mac N’ Cheese”.

Line-up – instead of saying “line” or “queue”. Used as a compound noun and verb.
Loonie – Canadian one dollar coin, that has a picture of a loon (bird) on it.

Mickey – no, not the mouse. This is the name for the small, pocket-sized bottle of booze.

Newfie – a person from Newfoundland, that tends to be the brunt of a lot of jokes. In today’s politically correct world, this is considered insulting and no longer acceptable to use.
Pissed – can mean angry or drunk.
Pogey – old name for (un)employment insurance given by the government.
Pop – Instead of “soda pop” or “soda”. Also slang for beer, made popular by Hockey Night in Canada personality Don Cherry on The Coach’s Corner.
Poutine – french fries topped with cheese curd and covered with hot gravy.

Puck-Bunny – a girl that likes hockey players, as in a “groupie”.
Runners – running shoes. We don’t often say “tennis shoes”, “trainers”, “sneakers” or “joggers”.

Shinny – means pond, river or street hockey. A.K.A. a game of pick-up.
Ski-Doo – used generically to refer to any snowmobile.
Snowbird – a Canadian who spends the winter in the south, like in Florida. This is also the name of our national team of airplanes that perform at air shows.
Timbits – donut holes sold at Tim Hortons or “Timmy’s”. By the way, Tim Horton was an ex-NHL hockey player who started the first Tim Hortons shop in 1964 in Hamilton.

Toboggan – What we call our sleds and sleighs that we ride down the snowhill.
Toonie – the Canadian two-dollar coin. Two loonies equal a toonie!
Toque – a knitted winter hat.
26er – 26 imperial fluid oz alcohol – the big bottle!
2-4 – “two four”- a box containing 24 beer.

Washroom – commonly used instead of saying bathroom, lavatory, WC, loo, etc.

Zed – the last letter of the alphabet is pronounced “zed” instead of “zee”.

Happy Canada Day! – Here is a little history (article)

Canada on July 1, 1867 a lot like Canada today

Millions of people are gathering all over Canada to celebrate the country’s 143rd birthday, but the Canada of today in many ways is similar to the one of July 1, 1867.

People celebrated, world leaders worked toward a global economy, Canadians felt attached to British traditions and a new technology was changing how people communicated.

Queen Elizabeth II is even here with us to celebrate this year.

In 1867, Queen Victoria, Queen Elizabeth’s great-great-grandmother wrote in her proclamation, “We do ordain, declare, and command, that on and after the first day of July one thousand, eight hundred and sixty-seven, the Provinces of Canada, Nova Scotia, and New Brunswick shall form and be one Dominion under the name Canada.”

With those words Canada became a nation.

(RIC’S NOTE: Way back then, Ontario was known as ‘Upper Canada’ and Quebec was known as ‘Lower Canada’, and that is what is meant by ‘the provinces of Canada’ in the above speech by the queen. Yes, Canada was formed with just 4 provinces!)

To read the rest of this article on Yahoo!, please visit this link now:
http://ca.news.yahoo.com/s/yahoocanada/canada_on_july1__1867_a_lot_like_canada_today

I Believe in the Power of You and I…or Me?

Can’t fool you and me: Grammarian says lyrics to ‘I Believe’ anthem flawed

By Bruce Cheadle, The Canadian Press Feb 23, 9:00 am EST

WHISTLER, B.C. – It has become as emblematic and familiar to TV viewers of the 2010 Winter Games as Alexandre Bilodeau, underperforming Canadian medal hopefuls and venue weather woes.
But that musical phenomenon known as “I Believe,” the official anthem of Canada’s Olympic Broadcast Media Consortium, may in fact provide the true legacy of the Games: another generation of Canadian kids who don’t know me from you, nor their “I” from a hole in their head.

If you haven’t heard it by now, you haven’t been watching the Olympics on the Canadian broadcast consortium, led by CTV.
“I believe in the power of you and I,” 16-year-old Nikki Yanofsky sings repeatedly, a refrain that’s been employed as the soundtrack to just about every conceivable sporting situation in these Games.

The song has been No. 1 on iTunes Canada’s playlist for 13 straight days and has spawned an unanticipated merchandising bonanza for the broadcasters.
Yanofsky’s vocals are flawless, but not the lyrics.

“For some reason, polite Canadians do not seem to think that ‘me’ is acceptable,” says Joanne Buckley, a professor at the Centre for Student Development at McMaster University in Hamilton, Ont., and one of the country’s pre-eminent grammarians.
“Of course, we grammarians know that the words should be ‘believe in the power of you and me’ since ‘of’ is a preposition and takes an object.”

Buckly did, however, cut the song’s lyricists a little slack.
“Then again, T. S. Eliot set the precedent for this usage in ‘The Love Song of J. Alfred Prufrock’ when he wrote in the first line, ‘Let us go then, you and I,'” the professor said in an email.
“He was wrong too, or perhaps just demonstrating the politeness of Prufrock. I suppose the theme song could be worse: it could say ‘I believe in the power of you and myself.'”

Buckley confesses to being “the kind of person who talks back to the TV when I hear errors in grammar” and said she finds the flawed “I Believe” refrain “a bit annoying.” She’d like to think she’s not entirely alone.
But a spokesman for the broadcast consortium claims not to have heard a single such complaint, notwithstanding that the song has been sent to some 5,000 Canadian schools where, presumably, English grammar is still taught.

The song was distributed to schools through the group Free the Children in an effort to get Canadian kids “more engaged in the Games,” said Dan Cimoroni, vice-president of business development for the Olympic broadcast consortium.
Any teacher complaints about the grammar?

“No, I haven’t heard any of that,” Cimoroni said, noting there has been some feedback from schools and it’s all been positive.
In fact, apart from the pure musical appeal of Yanofsky and “I Believe,” the song has spurred a bonus line of T-shirts, scarves, hoodies and the like.

“Originally we didn’t have a licence to sell clothing,” said Cimoroni.
But after the public saw some “I Believe” promotional items for the song, “it just literally became overwhelming the number of people asking for it,” he said.
The consortium quickly struck a deal with VANOC, the Games’ organizing committee, and the merchandise has since been selling like crazy.
At least the “you and I” lyric isn’t emblazoned across the stuff.

In one of those curious coincidences that only a grammarian could love, the flawed line was delivered live as part of the Games’ opening ceremonies on an evening when U.S. network NBC debuted an abbreviated remake of “We Are The World,” a 1980s vintage African-famine fundraiser recorded again in the wake of the Haiti earthquake.
The chorus in that song ends with: “It’s true we’ll make a better day, just you and me.”

The U.S.-written song also got it wrong. It should be you and I, although that’s a rather formal construction and defies conversational convention.
But patriotic Canadians can at least take some small solace that they weren’t beaten by the Americans in both hockey and grammar.

To read this article online and to read comments posted, please view this link:
http://ca.sports.yahoo.com/olympics/news?slug=capress-oly_i_believe_grammar-2428652&prov=capress&type=lgns

Here is a good rule to remember which you should use, I or Me, posted by one reader:

“Grammarians are as much at fault as anyone else for lapses in grammar because they give their reasons for criticizing bad grammar in grammatical terms which demonstrates nothing but their arrogance and are willfully (woefully?) unhelpful to those attempting to learn correct usage. The simplest, every-day way to explain to people – especially children – the difference between ‘you and me’ and ‘you and I’ is to tell them to remove ‘you’ from the sentence. Understanding then why ‘I’ is correct in some places, and ‘me’ in others becomes obvious. So ‘You and I are going” obviously becomes “I am going” not “Me am going” and “Is he saying that to you and I” obviously becomes ‘Is he saying that to me” not ‘Is he saying that to I’. I was taught this method by an English teacher who knew not only how to speak and write properly, but how to convey her knowledge to children. We could do with a few more like that in our schools today.” – Meg G.