Tag Archives: idioms

Idioms from Farm Animals

HORSE:
“Horsing around” – means to be fooling around, wrestling or playing physical games.  Little kids are often told to stop this by parents. E.g. “You boys stop horsing around outside and come eat your dinner!”
“I’m so hungry I could eat a horse” – means to be so hungry that you can eat a lot of food.
“You can lead a horse to water, but you can’t make him drink” – means that you can guide someone to the answer or to a good solution to their problem/situation, but you cannot force them to do the thing that you recommend.  E.g. John:  “Did Jimmy quit smoking yet?”   Barb:  “No.  I showed him pictures of cancer victims and everything, but you know what they say, you can lead  a horse to water…”
“Work like a horse” – means to work hard.

DOG:
“Dog-tired” – means to be very tired, just like a panting dog.
“Dogging me”: – to ‘dog’ is to pursue.  Just like a hound dog chasing a deer, we can say that a person or issue is dogging us or hounding us.  E.g. “The boss keeps dogging/hounding me about that report that’s due at 5pm, so please help me out and give me your notes!”
“Sick as a dog” – means to be very ill.  We get a wet nose, just like a dog!
“Lazy as a dog” – means to be lazy.
“Work like a dog” – means to work hard, like a sheep dog.

CHICKEN & ROOSTER:
“You’re (a) chicken” – means to be afraid or to be a coward.  E.g. “You won’t go into that old haunted house because you’re (a) chicken!”  Notice that you can use this word as a noun or adjective.
“Cocky” – from the British English name ‘cock’ or what the North Americans call a rooster.  The attitude displayed by the male chicken on a farm is ‘cocky’ because he walks around as if he owns the place!  Calling someone cocky usually means that they are over-confident or arrogant.

PIG:
“Pig out” – means to eat like a pig, and consume a lot of food in a short amount of time.
“Pig-tails” – the cute hairstyle that girls wear when their hair is separated into two ‘pony-tails’ on each side of their head, thus looking like two bouncy curled-up pig-tails.
“Pig-headed” – means to be stubborn.  We can also say ‘bull-headed’ to mean the same thing.

These idioms are up-to-date and ready to use in everyday life, or in the office.  They are the same idioms I teach my clients and students.  Enjoy!

Textbooks are the Beginning, Not the End

I love books. I enjoy flipping through the pages and seeing if the style of the book matches my learning style. In that way I will know if I will read it and understand it, or if I will be bored and waste my time and money.

I have taught ESL (English as a Second Language) since 1997, in Asia, Europe and North America. I have taught at colleges and private schools, and now I train immigrants and foreign-trained workers for my own company.

At school we are ‘forced’ to read certain books, because they are ‘good for us’. No problem. That’s life.

However, one important thing to remember, for students and teachers, is that textbooks are the beginning of knowledge, not the end. A textbook is a solid base, but it is not a perfect fit for everyone. Therefore you must ‘tailor it’ to the class, country, ESL level and even if possible, to the individual.

3 letters you should always remember: ISV. What does ISV stand for? “Industry-Specific Vocabulary”. Whether you are working or are a student, you need general English books of course, but you also need to practice your specific field of interest or career. Makes sense right?

Think of the textbook like vanilla or chocolate ice cream. Pretty good by itself. But if you add a few things that you really like (e.g. cherry, maple syrup, gummy bears? etc.) it will make a great sundae for you!  Your English study should have the same philosophy.

Start with the solid base of Vanilla or Chocolate ice cream, and then add the ‘toppings’ that will make it ‘tailored’ to your taste buds. Same as with English. Text books are great, but you need to add to them. What could you add?   Think ISV, appropriate cultural references, idioms & slang, related history, models and templates, field trips, etc.  That way you can really enjoy teaching ESL and/or learning ESL that is tailored to your unique situation. We are all unique, right?

Important Idioms from Baseball

I love baseball, especially watching my Toronto Blue Jays team.  It’s my favourite part of summer.  I was preparing some baseball idioms and expressions for one of my clients soon, when I thought that I should at least add a few here, on this blog, for you too! 😉

It is easy to find lots of sites that have baseball idioms and expressions. You can find many with a simple search. However, knowing the idioms does not mean that you understand it. Therefore I suggest you also find a source that explains what the expressions mean as well.

For now, here is an excerpt from one such blog:

Baseball English – Important Idioms
(excerpt from “Kenneth”, a blogger on English Café.com – and that site may be expired) http://www.englishcafe.com/node/8616

Baseball Terminology

to get to first base – There are four bases in baseball. You must get to first base to start.
to come out of left field – to be thrown from the left part of the playing surface. This includes third base and the left outfielder position.
to have two strikes against you – Three strikes and you are out in baseball.
to hit a home run – to hit a ball which can not be fielded and sends the batter around the bases to score a run.
ballpark figure – The ballpark is where baseball is played.
to play hardball – Major league baseball is hardball. A hardball is a small, hard ball. There is also softball which is larger and softer.
to touch base – To touch the base with your foot
to pinch-hit – to bat for someone else
major league – the top professional baseball league
minor league – the secondary professional baseball league
to play the field – to catch, throw and generally play baseball. Playing the field is the defensive position of a team, while batting is the offensive position.

Baseball Idioms

to get to first base – accomplish the first step in a process
to come out of left field – to not be related to the current topic / to seem strange in a given situation
to have two strikes against you – to be in a difficult situation
to hit a home run – to have a large success
ballpark figure – a rough financial estimate, not exact but enough to give an indication
to play hardball – to be extremely competitive often in an unfair manner
to touch base – to contact someone – often someone with whom you haven’t been in contact for a long time
to pinch-hit – to substitute for someone
major league – serious competition or competitor
minor league – competition which is not threatening (opposite of major league)
to play the field – to date several different people

The best way to learn idioms is to organize them by a theme (like sports, or one sport in particular) and learn what not just how to use it in conversation, but the history of the expression or the ‘normal’ use of the phrase, just like it’s outlined above.  Pick a few of the expressions that speak to you, and try to use them in the next couple of days.  Watch for feedback.
Enjoy!

Acronyms for Crime and Policing

To continue from a previous blog entry, here are some popular acronyms that you may hear on cop shows or cop films. Plus, if you apply to become a police officer, you should be aware of these acronyms. Our company proudly helps YRP – York Regional Police – with communication skills assessments and training of their recruits and officers.  Some are immigrants and we believe that having English as a second language should not stop you from enjoying dramatic shows or applying to serve your community!  Feel free to share this with those you know are applying to become a police officer in their community too.

E.T.A. – Estimated Time of Arrival
D.O.A. – Dead On Arrival
M.O. – Modus Operandi – Latin for mode or style of operation or the way a ‘perp’ performs crimes. The pattern s/he follows.
C.O.P. – Citizen or Constable On Patrol – “cop” is the common nickname for a police officer.
D.U.I. – Driving Under the Influence (of drugs or alcohol)
B & E – Break and Enter – burglary
P.I. – Private Investigator
C.I. – Confidential Informer/Informant – someone the police use to get inside info from the streets or criminal gangs.
B.O.L.O. – Be On the LookOut for – notice to all officers to search for or be aware of a particular person.
A.P.B. – All Points Bulletin – also known as a citywide – same as BOLO.
C.Y.A. – Cover Your Ass – Do the job right, by the book, and document everything to prove that you did everything correctly.
S.W.A.T. – Special Weapons And Tactics team/squad – highly trained paramilitary officers, used in hostage situations and other dangerous events. On TV and in film, they are always dressed completely in black.

That should be enough to give you a better English base for policing.
Memorize them and then incorporate them, and stay safe.

Cop Talk – Learning the Idioms and Slang of the Police

Do you enjoy watching police TV shows like COPS, CSI, Law & Order etc. and police films in English? There are lots to choose from for sure. Or perhaps you want to apply to become a police officer? I have the pleasure of working directly with a local police service (YRP – York Regional Police) to offer English communication assessments for new recruits and also to train current officers in communication skills required by the job.  You NEED to learn a lot of idioms and slang, whether English is your second language or first.  You need to know a lot of ‘everyday idioms’ like “It’s pouring rain” (raining really hard – do not use the old idiom ‘raining cats and dogs’), it came from “out of the blue” (surprising, unexpected) and “The real McCoy” (genuine, the real deal, not a fake) but you also need to learn more industry-specific slang and idioms to do with policing and crime. For example:

There’s a “wino” in the alley – Wino means stereotypical alcoholic homeless person.

“Reefer. Blunt. Chronic. Mary J. Grass. Weed” – These all refer to Marijuana. There are many more too!

“Cuff him and stuff him” – handcuff the perp (perpetrator or suspect) and put him in the back of the squad car.

“Something’s going down right now!” – means some illegal action like a drug trade is happening right now.

“Hooker, Pro, Lady of the night, Streetwalker” – all refer to a woman who is a prostitute.

“I smell bacon” – bad guys say this when cops are around – refers to old nickname of calling the police ‘Pigs’.

There are literally hundreds more, and I will add a few acronyms for you next entry.

If you want to improve your English in police slang in order to apply to be a constable or just to further enjoy your favourite TV shows and movies, take a little time to improve your Cop Talk first!

Coach Ric

Idioms from Snow

Well it is the season for this topic, at least here in Canada and the northern U.S.
(I have modified these from http://idioms.thefreedictionary.com/snow)

To be (as) pure as the driven snow:

Pure and chaste (Often used ironically.)
E.g. Jill: Sue must have gone to bed with every man in town. Jane: And I always thought she was as pure as the driven snow!

A snow bunny:
1. Someone learning to ski.
E.g. This little slope is for snow bunnies. They call it the ‘bunny hill’.
2. A young, attractive female at a skiing lodge.
E.g. Some cute little snow bunny came over and sat beside me. This place is swarming with snow bunnies that have never even seen a ski.

Snowed in:
Trapped (somewhere) because of too much snow, most likely due to a recent snow storm.
E.g. The snow was so deep that we were snowed in for three days. Luckily we had enough food to last us a while.

Snowed under:
Overworked; exceptionally busy.
E.g. Look, I’m really snowed under at the moment. Can this wait?

A snow job:

An attempt to persuade or deceive someone by praising them or not telling the truth.
E.g. Dane will need to do a snow job on his Dad if he’s ever going to borrow the car again, after getting into so many fender-benders (minor car accidents).

Enjoy and stay warm!

Swimming Idioms Part 1

(from http://www.business-english.com/swimmingidioms/menu.php with some modifications)

If you are ‘out of your depth’, you don’t have the necessary knowledge, experience or skill to deal with a particular situation or subject. In North America, a common replacement is ‘out of your league’, as in major league baseball.
• When she started talking about quantum physics, I felt completely out of my depth/league.
• I’m an engineer. I feel out of my depth when we discuss accounting problems.
• That woman is so beautiful. She is definitely out of my league!

If you are on ‘the crest of a wave’, you are being extremely successful or popular. If something is popular, you can try to ‘ride (on) the wave’.
• That singer is on the crest of the wave in the pop charts at the moment. You can hear his music everywhere.
• He became successful riding on the wave of using British actors as villains in Hollywood movies.

If you don’t get any training before you start a job or activity, you are ‘thrown in at the deep end’.
• Everyone was off sick so I was thrown in at the deep end.
• The best way to learn the job is to be thrown in at the deep end.

If you are struggling to spend less than you earn, you are trying to ‘keep your head above water’.
• Since they increased my rent, I’ve been struggling to keep my head above water.
• With the new sponsorship, the team should be able to keep its head above water.

If a company has to stop business because of losses, it ‘goes under’.
• The company couldn’t afford to pay its suppliers and it went under.
• In this economic climate, a lot of businesses will go under.

If you are in a very difficult situation, you are ‘in deep water’.
• If the bank doesn’t give us this loan, we could be in deep water.
• He was caught stealing from his company and now he’s in deep water.
• Note: this has been commonly replaced with the more street-slang phrase ‘in deep sh_t’. This of course is a curse-word.

Swimming Idioms Part 2

If you ‘make a splash’, you get a lot of public attention.
• We need to make a splash by holding a cocktail party for journalists.
• She made quite a splash when she wore such a small dress to the film premiere.

If a noise is ‘drowned out’, you cannot hear it because of other noises.
• The sounds of the telephone were drowned out by the noise from upstairs.
• His speech was drowned out by the chanting from the demonstrators.

If you ‘test the water’, you try to find out what you or people think about an idea or a situation before you take action.
• Before you decide to sell your house in England and move to Spain, why not go there for a trial three months to test the water?
• This is a big project. We should test the water before making such a large investment.

If a situation is ‘sink or swim’, it either fails or succeeds.
• Either this works or we are all out of a job. It’s sink or swim.
• You’ll get no training here. It’s sink or swim.

If you ‘dive into’ something, you do it without really thinking about what you are doing. Also ‘dive into it head-first’. This highlights the lack of preparation and thought.
• He dove into the project with a lot of enthusiasm but not much thought.
• Let’s take our time. There’s no point in diving into this without thinking.

If you are ‘treading water’, you are staying in the same place without making any progress.
• I’m just treading water, waiting for a job with a better salary.
• People lose motivation if they think they are just treading water in their careers.

Can you think of other idioms to do with swimming to add to this list?

The Complexity and Power of Words

The interesting thing about words is that they have different meanings to different people, even when using the same language, due to the way we process, filter and finally understand information. What does a word mean to you? Does it mean the exact same thing to every member of your family, community, country or language group? You see, words have two meanings; denotation and connotation. Denotation is the literal meaning or dictionary meaning of a word. Connotation is the emotional impact a word may have on you. We will talk about denotation first.

If a person does not know what a word means, they can ask a trusted source or simply look it up online or in a resource book, like a standard dictionary. It is very difficult to argue against the denotation of a word, as the meaning is supposed to be standard. Having said that, we must be aware of cultural differences and idiomatic use of words, depending on the region where the word is used. In other words, Spanish is different in the many Spanish-speaking countries, just as English is different in the English-speaking countries, and so goes the rule for many other languages as well. Denotation just got more complicated! Have no fear, because a good dictionary will indicate the many uses of a single word, and often tell you if it is a regional expression or interpretation. For example, the word ‘lift’ in British English is used as a noun where North Americans would say ‘elevator’, but at the same time, both British and North American English speakers use the verb form of the word lift in the same way: to raise up something, perhaps carry. As most of you know, there are many differences between British and N. American English, and it can be fun and practical to learn them.

Now that we have sorted out denotation, let’s talk about connotation. As stated previously, this is the emotional impact a word has on you. It can be positive, negative or neutral. Here is an example: In British English the word ‘scheme’ is typically neutral, and is used like we North Americans use the word ‘plan’. For example, B.A.’s “Frequent Flights Scheme”. But in North American English, the word ‘scheme’ typically has a negative connotation to it, and is often used to talk about evil plans of villains or the ideas of a bank robber or other criminal, etc. That is why we would use a different phrase, like “Air Miles Reward Plan” instead.

Finally, the connotation of a word can be very personal, not just cultural. For example, in my mind, the word ‘puppy’ is positive, the word ‘death’ is negative and the word ‘pen’ is neutral. Those emotional feelings are based on my childhood, my culture, my language, my life experience up to this point, and other parts of knowledge I may have about those words. However, another person may feel that ‘puppy’ is a negative word, if they feel puppies are dirty, destructive and always biting people, or simply neutral if they do not care for dogs or pets in general. A person may feel that ‘death’ is a positive word if they are ready to die and are looking forward to the afterlife. Another person may feel neutral about the word death, as it is just part of the life cycle. And finally, the word pen which is neutral to me could be positively charged to someone who loves writing poetry or an author who earns money by writing, or it could be negatively charged by someone who was once stabbed with a pen! (Truly mightier than the sword!)  🙂

Words are complex and powerful, and carry different meanings and feelings to different people. Choose your words carefully.

English Idiom Ebook, If You Like

Hello my friends,

Someone emailed me and asked where I got the “Dead Idioms” from (previous post). I sell a downloadable ebook called “Everyday English Idioms”, and that is where they came from.  I would be happy if you wish to purchase this ebook. Click here to see it, preview a few pages, and then order it online instantly if you wish.

http://www.lulu.com/spotlight/commcoach1

There are lots of idioms and expressions available on the internet. Some are free, and some cost money. Find what works for you. I won’t be offended if you don’t buy my ebook. (On the other hand, if you do, I will love you forever!!)

Take care, and if there are any questions or comments, or if you want me to address a certain ESL issue, please leave a comment here or email me directly through my website.

Thank you.