Tag Archives: expressions

What’s wrong with these sentences?

Bushisms: U.S. leader sets standard for mangled phrases during presidency
By The Associated Press

President George W. Bush will leave behind a legacy of Bushisms, the label stamped on the U.S. leaders original speaking style. Some of the president’s more notable malapropisms and mangled statements:

-“I know the human being and fish can coexist peacefully.” – September 2000, explaining his energy policies at an event in Michigan.

-“Rarely is the question asked, is our children learning?” – January 2000, during a campaign event in South Carolina.

-“They misunderestimated the compassion of our country. I think they misunderestimated the will and determination of the commander-in-chief, too.” – Sept. 26, 2001, in Langley, Va. Bush was referring to the terrorists who carried out the Sept. 11 attacks.

-“There’s no doubt in my mind, not one doubt in my mind, that we will fail.” – Oct. 4, 2001, in Washington. Bush was remarking on a back-to-work plan after the terrorist attacks.

– “It would be a mistake for the United States Senate to allow any kind of human cloning to come out of that chamber.” – April 10, 2002, at the White House, as Bush urged Senate passage of a broad ban on cloning.

– “I want to thank the dozens of welfare-to-work stories, the actual examples of people who made the firm and solemn commitment to work hard to embetter themselves.” – April 18, 2002, at the White House.

-“There’s an old saying in Tennessee – I know it’s in Texas, probably in Tennessee – that says, fool me once, shame on – shame on you. Fool me – you can’t get fooled again.” – Sept. 17, 2002, in Nashville, Tenn.

(NOTE: The proper saying is: “Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me!”)

-“Our enemies are innovative and resourceful, and so are we. They never stop thinking about new ways to harm our country and our people, and neither do we.” – Aug. 5, 2004, at the signing ceremony for a defence spending bill.

-“Too many good docs are getting out of business. Too many OB/GYNs aren’t able to practice their love with women all across this country.” – Sept. 6, 2004, at a rally in Poplar Bluff, Mo.

– “Our most abundant energy source is coal. We have enough coal to last for 250 years, yet coal also prevents an environmental challenge.” – April 20, 2005, in Washington.

– “We look forward to hearing your vision, so we can more better do our job.” – Sept. 20, 2005, in Gulfport, Miss.

-“I can’t wait to join you in the joy of welcoming neighbours back into neighbourhoods, and small businesses up and running, and cutting those ribbons that somebody is creating new jobs.” – Sept. 5, 2005, when Bush met with residents of Poplarville, Miss., in the wake of hurricane Katrina.

-“It was not always a given that the United States and America would have a close relationship. After all, 60 years we were at war 60 years ago we were at war.” – June 29, 2006, at the White House, where Bush met with Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi.

-“Make no mistake about it, I understand how tough it is, sir. I talk to families who die.” – Dec. 7, 2006, in a joint appearance with British Prime Minister Tony Blair.

– “These are big achievements for this country, and the people of Bulgaria ought to be proud of the achievements that they have achieved.” – June 11, 2007, in Sofia, Bulgaria.

– “Mr. Prime Minister, thank you for your introduction. Thank you for being such a fine host for the OPEC summit.” – September 2007, in Sydney, Australia, where Bush was attending an APEC summit.

-“Thank you, Your Holiness. Awesome speech.” April 16, 2008, at a ceremony welcoming Pope Benedict to the White House.

-“The fact that they purchased the machine meant somebody had to make the machine. And when somebody makes a machine, it means there’s jobs at the machine-making place.” – May 27, 2008, in Mesa, Ariz.

-“And they have no disregard for human life.” – July 15, 2008, at the White House. Bush was referring to enemy fighters in Afghanistan.

– “I remember meeting a mother of a child who was abducted by the North Koreans right here in the Oval Office.” – June 26, 2008, during a Rose Garden news briefing.

-“Throughout our history, the words of the Declaration have inspired immigrants from around the world to set sail to our shores. These immigrants have helped transform 13 small colonies into a great and growing nation of more than 300 people.” – July 4, 2008 in Virginia.

– “This thaw – took a while to thaw, it’s going to take a while to unthaw.” Oct. 20, 2008, in Alexandria, La., as he discussed the economy and frozen credit markets.

FUNNY!!!

The Complexity and Power of Words

The interesting thing about words is that they have different meanings to different people, even when using the same language, due to the way we process, filter and finally understand information. What does a word mean to you? Does it mean the exact same thing to every member of your family, community, country or language group? You see, words have two meanings; denotation and connotation. Denotation is the literal meaning or dictionary meaning of a word. Connotation is the emotional impact a word may have on you. We will talk about denotation first.

If a person does not know what a word means, they can ask a trusted source or simply look it up online or in a resource book, like a standard dictionary. It is very difficult to argue against the denotation of a word, as the meaning is supposed to be standard. Having said that, we must be aware of cultural differences and idiomatic use of words, depending on the region where the word is used. In other words, Spanish is different in the many Spanish-speaking countries, just as English is different in the English-speaking countries, and so goes the rule for many other languages as well. Denotation just got more complicated! Have no fear, because a good dictionary will indicate the many uses of a single word, and often tell you if it is a regional expression or interpretation. For example, the word ‘lift’ in British English is used as a noun where North Americans would say ‘elevator’, but at the same time, both British and North American English speakers use the verb form of the word lift in the same way: to raise up something, perhaps carry. As most of you know, there are many differences between British and N. American English, and it can be fun and practical to learn them.

Now that we have sorted out denotation, let’s talk about connotation. As stated previously, this is the emotional impact a word has on you. It can be positive, negative or neutral. Here is an example: In British English the word ‘scheme’ is typically neutral, and is used like we North Americans use the word ‘plan’. For example, B.A.’s “Frequent Flights Scheme”. But in North American English, the word ‘scheme’ typically has a negative connotation to it, and is often used to talk about evil plans of villains or the ideas of a bank robber or other criminal, etc. That is why we would use a different phrase, like “Air Miles Reward Plan” instead.

Finally, the connotation of a word can be very personal, not just cultural. For example, in my mind, the word ‘puppy’ is positive, the word ‘death’ is negative and the word ‘pen’ is neutral. Those emotional feelings are based on my childhood, my culture, my language, my life experience up to this point, and other parts of knowledge I may have about those words. However, another person may feel that ‘puppy’ is a negative word, if they feel puppies are dirty, destructive and always biting people, or simply neutral if they do not care for dogs or pets in general. A person may feel that ‘death’ is a positive word if they are ready to die and are looking forward to the afterlife. Another person may feel neutral about the word death, as it is just part of the life cycle. And finally, the word pen which is neutral to me could be positively charged to someone who loves writing poetry or an author who earns money by writing, or it could be negatively charged by someone who was once stabbed with a pen! (Truly mightier than the sword!)  🙂

Words are complex and powerful, and carry different meanings and feelings to different people. Choose your words carefully.

English Idiom Ebook, If You Like

Hello my friends,

Someone emailed me and asked where I got the “Dead Idioms” from (previous post). I sell a downloadable ebook called “Everyday English Idioms”, and that is where they came from.  I would be happy if you wish to purchase this ebook. Click here to see it, preview a few pages, and then order it online instantly if you wish.

http://www.lulu.com/spotlight/commcoach1

There are lots of idioms and expressions available on the internet. Some are free, and some cost money. Find what works for you. I won’t be offended if you don’t buy my ebook. (On the other hand, if you do, I will love you forever!!)

Take care, and if there are any questions or comments, or if you want me to address a certain ESL issue, please leave a comment here or email me directly through my website.

Thank you.

Dead Idioms?

Hello all,

Using idioms (expressions) that are up to date and appropriate will help you fit in better in conversations and allow you to understand more discussions in everyday situations. Using an old ‘dead’ idiom can make you sound a bit foolish, or out of touch. Here are a few idioms that use the word ‘dead’:

Dead and buried
If something is dead and buried, it has all long been settled and is not going to be reconsidered.

Dead as a dodo
If something’s dead as a dodo, it is lifeless and dull. The dodo was a bird that lived the island of Mauritius. It couldn’t fly and was hunted to extinction.

Dead as a Doornail
This is used to indicate that something is lifeless.

Dead duck
If something is a dead duck, it is a failure. This can also be used for people.

Dead heat
If a race ends in a dead heat, two or more finish with exactly the same result.

Dead in the water
If something is dead in the water, it isn’t going anywhere or making any progress.

Dead to the world
If somebody’s fast asleep and completely unaware of what if happening around them, he or she’s dead to the world.

Practice integrating these idioms into your everyday speech.

For more idioms just like above, please go to “Everyday English Idioms” by following this link:
http://www.lulu.com/content/2558817

Any questions or comments, feel free to post them.

Mind Your Ps and Qs!

This is an idiom that at first, seems a bit strange, even to a native English speaker. Why Ps and Qs? What exactly does it mean?

Well, it means to “be careful” or “be respectful (i.e. to elders)” or simply it serves as a reminder to young ones to be polite and on their best behaviour in public.

Why Ps and Qs? It originally came from The English bartenders! “Mind your Ps and Qs” = mind (or tend to, watch out for) your Pints and Quarts…of alcohol! Don’t spill any!

Funny eh?

There you go. Another strange English idiom root uncovered.

FYI – In Japan

Do you know this shorthand? FYI?
It means “For Your Information.”

It’s a great way to save time and space in text mail and email.
We even can use it in actual speech!
E.g. “John, I’ll see you at 6pm for dinner, and FYI, it’s your turn to pick up the tab!”  (Pay the bill).

I am currently in Japan right now, enjoying my time in Tokyo, Yokohama, and soon Shizuoka and Kyoto.
I’ll post again soon.

Thanks for reading!

Further to your request…

“Further to your request, I have attached my resume.”
“Further to your request, I am faxing you the contract immediately.”
“Further to your request, I am happy to join you for lunch.”

Which sentence does not fit in? If you said the last one, you are correct. This is a great expression to use, but only in the office. And it is only used in writing and emailing, not in speaking over the phone or in person. It is an older, more formal business English expression, and a good one.

My advice is to use it often, but not always with the same person. If you do, you may sound ‘canned.’ Understand that expression? It means fake and too well-prepared.

If your job requires a lot of business correspondence (i.e. writing) then it is a good idea to have a list of useful expressions (like this one) or even templates available to you on your computer or at your desk. That will help you be more efficient and sound professional!

Just don’t forget to leave it at the office!

That is all for now. Have a good weekend!

Hey, Learn Some English Idioms!

English Idioms are words, phrases, or expressions with a meaning that cannot be derived from the literal translations of the individual words. English Idioms are used in everyday life, work, school, the arts, business, activities, events and sports.

When you use idioms appropriately, it makes your English sound more fluent and more in line with what a native English speaker talks like on a daily basis. In short – you sound better, feel better and fit in faster.

Example 1:

We use the idiom “behind the times” to describe someone who is old-fashioned and has methods, practices, technology or even ideas that are regarded as out-dated.

(A) Some of my clients are so “Behind the times”

(B) Mine too, they have to call their trades in rather than use the web-broker.

Example 2:

When someone does something “behind your back”, the action, event or task was performed without telling you.

(A) Did Fred tell you he was taking the car?

(B) No, he took the car behind my back. I didn’t even know it was gone.

Example 3:

When you “make a beeline” for a place or object or location, you head there directly and quickly without allowing distractions. Many people think that bees fly directly to flowers without any delays so a “beeline” is named after this characteristic.

(A) Did you see Ross make a beeline for those cookies?

(B) Yeah, he walked straight up to the dessert table and helped himself to the chocolate chips.

These examples are taken directly (with permission) from an English Idioms Blog. If you would like to find more idioms, please visit the blog directly at:

English Idioms Blog URL
http://english-idioms.blogspot.com