Tag Archives: American English

The Complexity and Power of Words

The interesting thing about words is that they have different meanings to different people, even when using the same language, due to the way we process, filter and finally understand information. What does a word mean to you? Does it mean the exact same thing to every member of your family, community, country or language group? You see, words have two meanings; denotation and connotation. Denotation is the literal meaning or dictionary meaning of a word. Connotation is the emotional impact a word may have on you. We will talk about denotation first.

If a person does not know what a word means, they can ask a trusted source or simply look it up online or in a resource book, like a standard dictionary. It is very difficult to argue against the denotation of a word, as the meaning is supposed to be standard. Having said that, we must be aware of cultural differences and idiomatic use of words, depending on the region where the word is used. In other words, Spanish is different in the many Spanish-speaking countries, just as English is different in the English-speaking countries, and so goes the rule for many other languages as well. Denotation just got more complicated! Have no fear, because a good dictionary will indicate the many uses of a single word, and often tell you if it is a regional expression or interpretation. For example, the word ‘lift’ in British English is used as a noun where North Americans would say ‘elevator’, but at the same time, both British and North American English speakers use the verb form of the word lift in the same way: to raise up something, perhaps carry. As most of you know, there are many differences between British and N. American English, and it can be fun and practical to learn them.

Now that we have sorted out denotation, let’s talk about connotation. As stated previously, this is the emotional impact a word has on you. It can be positive, negative or neutral. Here is an example: In British English the word ‘scheme’ is typically neutral, and is used like we North Americans use the word ‘plan’. For example, B.A.’s “Frequent Flights Scheme”. But in North American English, the word ‘scheme’ typically has a negative connotation to it, and is often used to talk about evil plans of villains or the ideas of a bank robber or other criminal, etc. That is why we would use a different phrase, like “Air Miles Reward Plan” instead.

Finally, the connotation of a word can be very personal, not just cultural. For example, in my mind, the word ‘puppy’ is positive, the word ‘death’ is negative and the word ‘pen’ is neutral. Those emotional feelings are based on my childhood, my culture, my language, my life experience up to this point, and other parts of knowledge I may have about those words. However, another person may feel that ‘puppy’ is a negative word, if they feel puppies are dirty, destructive and always biting people, or simply neutral if they do not care for dogs or pets in general. A person may feel that ‘death’ is a positive word if they are ready to die and are looking forward to the afterlife. Another person may feel neutral about the word death, as it is just part of the life cycle. And finally, the word pen which is neutral to me could be positively charged to someone who loves writing poetry or an author who earns money by writing, or it could be negatively charged by someone who was once stabbed with a pen! (Truly mightier than the sword!)  🙂

Words are complex and powerful, and carry different meanings and feelings to different people. Choose your words carefully.

Accent Reduction – Top 10 Tips

1Imitate the desired accent and expressions of the people around you e.g. co-workers, T.V. and film characters, teachers, etc.

2Record yourself and check your progress continuously.

3Memorize useful North American slang, current idioms and expressions, etc. and integrate it whenever possible.

4Buy a pronunciation book. Check for CDs in the back and whether they are British or American English.

5Use a mirror to observe your lips, tongue and teeth positions.

6Control your volume, and stress key content words to keep listeners focused.

7Control your rhythm and pace. It is not a race!

8Practice with tongue-twisters, alliteration and poetry.

9Keep a list of trouble spots (words, sounds) to practice morning and night in a logbook or diary.

10When in doubt of the correct pronunciation, use a good dictionary to check the phonetic instructions of sounds and syllable stress.

Accents & Emails

Did you know that a person’s email style is often as culturally-specific as their accent?

Some times we come to think of English as a standardized tool that everyone is using for business, travel, pleasure etc. and we forget that it is a living, evolving stylized language. We obviously can see this (rather “hear this”) in the different regional accents all over the world.

There really is no such thing as “American” English. Does that mean the New York accent or the Boston one? The Californian or Texan? Did you realize that even in Canada, a country with a relatively small population (almost 35 million) that we have regional accents? Some newcomers take a while to pick up on this. For example there’s the broken, choppy French-Canadian accent, the tight and enunciated Toronto-business accent, the typical relaxed and casual small-town accent, the native Canadian or Inuit accent, the East coast accents…etc.

When we write emails our choice of vocabulary comes out as well as our attitude. With friends and family this is fine but in business there needs to be a professional tone and word choice – without going over the top with vocabulary from the stock exchange every time!  🙂

This brings me to my final note. Please be aware that the Americans and Canadians typically write short, direct emails in business, and expect the same from you. Do not be offended! It is actually viewed as being polite not to waste other people’s precious time. But remember that the British typically are still writing as they speak – longer drawn out “indirect” speech, so their emails are longer. Often they too think that the North Americans are being rude or lazy, but it’s just a difference of culture!

Until next time, consider your recipient before pressing the “send” button!